Mostarski mangupi iz srednjeg vijeka
(tekst je već bio objavljen na blogu memorylimit.blogger.ba, ali je zbog problema na blogeru, izbrisan, kao i veliki broj postova ostalih blogera, u periodu 10. – 29. maj 2013. godine)
Mangupa je bilo oduvijek. Čitajuci Sidžil mostarskog kadije posebno sam zapazio ovo:
Godina je 1633, ovce su ukrali, zaklali, i pojeli zajedno momci iz sve tri nacije, a prijavio ih "zimija" = nemusliman, kome su ukradene ovce, a kadija presudio u korist oštećenog, što je bilo i logično. Pa kad danas reknu suživot, što bi trebalo značiti život jedni pored drugih, a i prije 380 godina, živjeli su jedni sa drugima. Živjelo se, kralo i zabavljalo zajednički.
Iz Sidžila mostarskog kadije 1632-1634
(154 – Registracija krađe)
(Povod pisanju dokumenta) je ovo:
Kara Deli-Oglu Omer*, nastanjen u Šurmancima*, koji pripadaju mostarskom kadiluku, pred časnim šerijatskim sudom u prisutnosti zimije Nikole, sina Ivana, nastanjenog u selu Vionici* koje pripada spomnutom kadiluku, od svoje volje dao je ovu izjavu i ovo očitovao:
„Ja, Stipan Vikić*, Nikola Marko, Juraj Bonožić*, Memija, sin Kurta, i Muihajlo uzeli smo na našoj ispaši tri ovce spomenutog Nikole. Pošto smo ih zaklali i skuhali, pojeli smo ih. Niko drugi osm nas nije bio tu“.
Kad je spomenuti Nikola, u čiju je korist data izjava, potvrdio navode u prisutnosti (Kara Deli-oglu Omera) na traženje upisano je u sidžil, spomenutog datuma.
Šuhud-ul-hal:
Mustafa-čelebi hatib, Šaban halifa mustaid, Osman ćehaja, Ibrahim-baša muhzir i drugi.
(napisano u drugoj dekadi džumuda II 1042 (24. decembra 1632 – 2. januara 1633.)
*To bi trebalo označavati prezime Karadelić. Nije nam poznato da to prezime danas postoji na mostarskom području
*Današnje selo Šurmanci nalazi se oko 10 km sjeverno od Čapljine, na desnoj obali Neretve
*Današnje selo Vionica, nalazi se oko 30 km jugoistočno od Čitluka
*Ta riječ mogla bi se čitati: Vekić, odnosno Vukić, odnosno Vokić
*Nije nam poznato da danas postoji prezime Bonožić. Možda bi turska grafija mogla označavati prezime Banožoć koje postoji u Hercegovini.
(Sidžil Mostarskog kadije 1632 – 1634, prevod sa staroturskog, uvod i bilješke: Muhamed A. Mujić, IKRO Prva književna komuna, Mostar, 1987.)
nepoznate riječi:
sidžil – sudski protokol (Kreševljaković 1935, 57)
kadija – šerijatski sudija
kadiluk – prostor koji pokriva nadležni šerijatski sud
šerijatski sud – sud prema islamskim propisima (prema Kur’anu)
šuhud ul hal – svjedok na sudu
zimija – podanik, nemusliman (Mujezinović 1968, 33)
ćehaja – domaćin
čelebija – gospodin
halif – ime, ali i zastupnik
hatib – imam, propovjednik
mustaid – pametni
muhzir – sudski izvjestitelj
baša – starješina, prvak
(Riječnik karakteristične leksike u bosanskom jeziku, Isaković, 1993.)
priredio: Smail Špago